posted by 44と書いてyoshiと読みます。
- 朝→ 宿の朝食。豪華
- 昼→ パン
- 夜→ 宿の豪華な食事。ワイン飲み放題。食べ放題
May 09, 2013_Thu.
posted by 44と書いてyoshiと読みます。
May 10, 2013_Fri.
posted by 44と書いてyoshiと読みます。
自分も何時かはおフランスを旅する日が来るのだろうか?
でも、死ぬまでには行ってみたい
美味いチーズとワイン
うらやましす
昔、ウユニのツアーでフランス人グループと一緒になったときの宿で歌ったのは与作でした
結構うけてました
ちなみに今背負ってる荷物は何キロですか?
18kg?
だとしたらかなり無茶してませんか?
長い距離を走ったり歩いたりして何処かが痛くなったら甘いものを食べると治ることがありますよ。 がんばれ夫妻http://blog.goo.ne.jp/sankyotochi/e/63fc3b2d1604bb3409629e1716c85942
まつもとさん
ブログの宣伝、ありがとうございます!!
甘いもの探してきます。
おぉ〜、Yukoさん早くも才能開花しまくり
マダムYukoのフランス語は、発音がほんとうに
『カナリジョウズ♫』(ムッシュー口調)なのです。前世はきっとフランス人に違いありません。、、あれっ!? 魔女だったんだっけ?、、、フランス系魔女!?!
マダムYuko先手を打って“ フランス語電話予約、、当日宿到着は他の巡礼者よりやや遅め、、” 作戦で安めのジット、抑えられるといいですねぇ〜。
>アティモダさん、普通のユーコです。軽い筋肉痛以外はなぜか問題なく、雨の日も泥濘も登り坂も、ゴキゲンで歩いています…変かも。
>Pokinちゃん、『与作』とは凄いなあ。私は「やっぱり『上を向いて歩こう』じゃない?」と提案したんだけど、Yoshiに「間延びする」と却下されました。
>まつもとさん、ありがとうございます!やっぱり甘いものは味方ですよねー頑張ります!
>Yちゃん、発音、カナリむずかしっ(ムッシュ風に)。最近は「ジャポネ」という予約名になっています…それ名前じゃないんだけど…ま、いっか。なんかみんな「ボワラッ」って言っていて、私も自然にそれを言えるようになるのが、目下の目標です。
どもゆう子さん
ひさしぶり
さすが女性は苛酷な環境に強いですね~
でも男性たちも、上手く精神世界にある特別なスイッチが入るとトンでもなくがんばれるように(例、ドラゴンボールとか)なったりしますので僕たちを見捨てないでください
ちなみに昔々、日本軍の人たちは40kgの荷物を背負って毎日20km山の中を歩いていたそうです
旦那も日本人の遺伝子で出来ているはずなので、そのうちメキメキ歩くようになるでしょう
でも、そんなことしてたら平均寿命が50歳になりそうなので止めてあげて下さい
yoshi san & yuko san
すごいな。。。すごい事に挑戦してますな。
他の人だったらなんだか心配しちゃうのに、二人ならやり遂げちゃうんだろうなって思ってしまう。
星の巡礼を読んで心だけ参加しよーっておもったら、本のスタート地点はサン・ジャン・ピエ・ド・ポーでした。。しかもルート沢山あるのね。。。知らない事だらけ。折角なのでちょっと勉強してみまーす。
二人とも無理せずに成し遂げてください♪
にしても、Yuko sanにフランス語。。。似合いすぎる。
Yoshi sanはスペイン語の方が似合うね。
Fumiちゃん、ありがとう!
「星の巡礼」って映画になったやつだよね?本も映画も見逃してしまった…ぜひ感想教えてくださいな。
フランス語、あまりにわからないので楽しいです。英語はできないとなんとなく恥ずかしいけど、フランス語はできなくて当たり前なので強気っ!そしてなぜか予約が取れる不思議。
フランスの人、優しいです。
posted by 44と書いてyoshiと読みます。
おひさしぶり。歩いてるの。いいねぇ。寒いといろいろ嫌なのはよくわかる。
坪井さんは、この倍以上の距離を走ったんですね。
同じ人間として、ぜんぜん想像できないんですけど。。。
洗濯って、してたんですか?
May 11, 2013_Sat.
posted by 44と書いてyoshiと読みます。
May 12, 2013_Sun.
posted by 44と書いてyoshiと読みます。
いびきの大合唱に眠れぬ夜をお過ごしのYUKOさん、体調管理に気をつけてね。宿予約の件、スペイン語で電話してみたら?とティエリーが言ってます。スペイン近いし解って貰える確率高いかもとか。。ブパレ エスパニョール?と最初に聞いてみるのも手かも?
身体に気をつけて良い旅を!
牛美さん~大合唱には一人で笑ってしまいました。私もそのうち参加します!
なるほど~ブパレ ××?と言えばいいんですね。中南米仕込みのスペイン語とフィリピン仕込みの英語、どっちが通じるかやってみます!
最近は『ウーララー』というのを覚えましたよ。「あれまー」という気分のときに使ってますが…合ってるかな。
ヨシさん、ユーコさん。
私たちは昨日ウブドに着きましたよ。夜は爆睡でした。
ヨシさん、写真で見ても足が痛そう。
ユーコさん、普通に見えますねー。問題なし。
まだまだ今年は寒いフランス。
お気をつけて、毎回、楽しみに読んでます。
場所の名前、憶えてますよ。
このあたり、私たちも寒かった。峠で雪があったあたりです。
ヨシさん、そろそろ眠れるようになりましたか?
身体が興奮して眠れなくなくなるのはよくあります。
案外、もっと、動きたいのかも、、、